Нүдний эвэрлэг бүрхэвч /бүрхүүл/ гэнэ... Нүдний хамгийн гадаад давхарга буюу өнгөгүй, тунгалаг, нимгэн бүрхүүл.$w0rD* написал:hha 3dahi nud bhda yaahav de.
orbito - nud
frontal - urd
ortex - holtoslog
tegehleer nudnii yrd holtoslog l bololtoi xD
Translation Center! Need Help???
Re: Translation Center! Need Help???
АСАШЁОРЮ ҮҮРД!!!
Re: Translation Center! Need Help???
http://www.103.mn/archives/223#more-223Say You'll Go написал:orbitofrontal cortex gedgiig mongoloor yu gdgiin bol?
Болгар эмээл хавьцаа байрладаг батганы нүд гэдэг эд ч байж болно.Дотоод шүүрлийн эрхтэнүүд дотроос хамгийн чухал нь өнчин тархи нэртэй жижиг булчирхай юм. Энэ булчирхай нь тархины “турк эмээл” гэж нэрлэгддэг хэсэгт байрладаг.
Орчуулагдаагүй, мэргэжлийнхээ хүрээнд зүгээр оросоор нь хэлээд ойлголцоод явчихдаг хэсэг ч байж болно.
орбитофронтальной коры
Асуултаар шагайдаг нейрохирург байх нь юу л бол. Оюутан хүүхдүүд орж ирвэл хэлээд өгөх биз.
Мэргэжлийн бус мань мэт нь махчилж орчуулах гэвэл алиа л юм гарна.
Ер нь чухал боловч хүний тархины хамгийн бага судлагдсан хэсгүүдийн 1 гэж байна.
Дур хүсэл, шийдвэр гаргалттай нэлээн холбоотой бололтой.
http://toimsetguul.mn/?pg=9&action=1000
- Chin-T-Mac
- Нутаг Нугын Шvтээн Гишvvн

- Бичлэгүүд: 761
- Нэгдсэн: 1-р сар.01.09 5:12 am
- Байршил: St Louis
Re: Translation Center! Need Help???
тэгээд тэр мэдрэмж энэ тэр нь дөхөөд байгаам бишүү... ашиглах гэж байгаа хүн нь мэргэжлийх нь болоод л асуугаад байгаа байлгүйдээ...
Love actually is all around!
Re: Translation Center! Need Help???
Orbitofrontal cortex юун гуравдах нүд мүд вэ хэ хэ.bern написал:Brain: Orbitofrontal cortex -
Emnelegiin hellegeer yu gedgiin medku , guravdah nud gej heldegguin bgazde hehe (medremj)
Cortex гэж латинаар тархины бор давхарга буюу гадна давхаргыг хэлж байгаа юм.
Orbita гэж нүдний ухархай, өөрөөр хэлбэл нүд байдаг тэр хонхор
Front гэж дух
Нийлээд Их тархины гадаргын ухархай дух орчмын хэсэг
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
Re: Translation Center! Need Help???
gratitude gj yu gsn ug ve nzuuda
Re: Translation Center! Need Help???
талархал биш үү?
Re: Translation Center! Need Help???
"Зуунмод хотын дулаан хангамжийн системийг шинэчлэх төлөвлөлт" гэсэн үгийг
"Rehabilitation of District Heating Systems in Dzuunmod"
гэж
орчуулга нь зөв үү? Албан ёсны орчуулга нь хэрэгтэй байна лдаа.
"Rehabilitation of District Heating Systems in Dzuunmod"
гэж
орчуулга нь зөв үү? Албан ёсны орчуулга нь хэрэгтэй байна лдаа.
Re: Translation Center! Need Help???
Renewal and Planning for Heating Supply System in Dzuunmod гэх юм болов уу?
- Шуурга Балдан
- Партизан Гишvvн

- Бичлэгүүд: 322
- Нэгдсэн: 1-р сар.01.10 11:19 pm
- Байршил: Сэрүүн салхи сэвшин үлээж Сэлгүүцэхээс өөр ажилгүй надад Сэтгэл сэргэм юутай таатай вэ
Re: Translation Center! Need Help???
The most usual way of appeasing the indignation of such as we have any way offended, when we see them in possession of the power of revenge, and find that we absolutely lie at their mercy, is by submission, to move them to commiseration and pity; and yet bravery, constancy, and resolution, however quite contrary means, have sometimes served to produce the same effect.
when we see them - them гэдгээрээ indignation -г илэрхийлээд байна уу
is by submission - ??????????
to move them to commiseration and pity - яг юуг??
have sometimes served to produce the same effect - ????????
Ер нь энэ өгүүлбэрийг яаж орчуулсан юм бол? Нөгөө Аюурзаны орчуулсан "Сонгол эсээнүүд" ном нь байвал энд бичээд өгөөч хүмүүсээ
when we see them - them гэдгээрээ indignation -г илэрхийлээд байна уу
is by submission - ??????????
to move them to commiseration and pity - яг юуг??
have sometimes served to produce the same effect - ????????
Ер нь энэ өгүүлбэрийг яаж орчуулсан юм бол? Нөгөө Аюурзаны орчуулсан "Сонгол эсээнүүд" ном нь байвал энд бичээд өгөөч хүмүүсээ
Soy la felicidad!
- Шуурга Балдан
- Партизан Гишvvн

- Бичлэгүүд: 322
- Нэгдсэн: 1-р сар.01.10 11:19 pm
- Байршил: Сэрүүн салхи сэвшин үлээж Сэлгүүцэхээс өөр ажилгүй надад Сэтгэл сэргэм юутай таатай вэ
- Шуурга Балдан
- Партизан Гишvvн

- Бичлэгүүд: 322
- Нэгдсэн: 1-р сар.01.10 11:19 pm
- Байршил: Сэрүүн салхи сэвшин үлээж Сэлгүүцэхээс өөр ажилгүй надад Сэтгэл сэргэм юутай таатай вэ
- dlndolgion
- Самбарын Хvндэт Гишvvн
- Бичлэгүүд: 2116
- Нэгдсэн: 7-р сар.30.11 8:52 pm
- Байршил: Ulaanbaatar
- Contact:
Re: Translation Center! Need Help???
Эрин цагийн дуудлага гээд байдаг шд, "Рlease be aware that your carrier's normal rates and fees, such as text messaging fees, will still apply." гэсэн өгүүлбэрийг орчуулаад өгөөч, хүмүүсээ, би нэг гэрээ орчуулаад байгаа юмШуурга Балдан написал:Нээрээ zeitgeist -г юу гэж орчуулдаг юм бол?
DEFCON: Everybody Dies
- Шуурга Балдан
- Партизан Гишvvн

- Бичлэгүүд: 322
- Нэгдсэн: 1-р сар.01.10 11:19 pm
- Байршил: Сэрүүн салхи сэвшин үлээж Сэлгүүцэхээс өөр ажилгүй надад Сэтгэл сэргэм юутай таатай вэ
Re: Translation Center! Need Help???
гялайлаа.dlndolgion написал:Эрин цагийн дуудлага гээд байдаг шд, "Рlease be aware that your carrier's normal rates and fees, such as text messaging fees, will still apply." гэсэн өгүүлбэрийг орчуулаад өгөөч, хүмүүсээ, би нэг гэрээ орчуулаад байгаа юмШуурга Балдан написал:Нээрээ zeitgeist -г юу гэж орчуулдаг юм бол?![]()
Тээвэрлэгчээс чинь авах учиртай татвар, төлбөр зэрэг нь хэвээрээ гэдгийг анхаарна уу. Гэх юм болов уу
Soy la felicidad!
Re: Translation Center! Need Help???
text messaging fees гэж байгаа бол тээвэрлэгч гэж арай л болохгүй дээ.
Mobicom мэтийн харилцаа холбооны компанийг хэлж байгаа.
Mobicom мэтийн харилцаа холбооны компанийг хэлж байгаа.
Re: Translation Center! Need Help???
While curiosity was there, but it is especially a concern for the future seemed to motivate voters. Many came to Ulaanbaatar in recent years with their tents, after have lost their herds during the winter too harsh.
after
orchulad ogoh hun bn uu ? help
after
orchulad ogoh hun bn uu ? help
kontik
Re: Translation Center! Need Help???
Эхний өгүүлбэр бол контекстийг нь харж байж орчуулмаар эд байна. Юуны талаар яригдаж байгааг нь мэдэхгүй юм ч " Тэнд хэдийгээр
сонирхолтой байсан ч, энэ нь ирээдүйд сонгогчидын сонирхолыг татах зорилготой юм шиг л санагдсан" гэе.
Сүүлийн жилүүдэд зудад малаа алдсаны улмаас олон малчид Улаанбаатар луу уламжлалт сууц болох гэртэйгээ нүүж ирсэн.
сонирхолтой байсан ч, энэ нь ирээдүйд сонгогчидын сонирхолыг татах зорилготой юм шиг л санагдсан" гэе.
Сүүлийн жилүүдэд зудад малаа алдсаны улмаас олон малчид Улаанбаатар луу уламжлалт сууц болох гэртэйгээ нүүж ирсэн.
Re: Translation Center! Need Help???
Хэдийгээр судалгаа хийх сонирхол их байсан боловч, сонгогчдыг татах нь ирээдүйд хэцүү байх болно гэсэн зовинол байсан. Сүүлийн жилүүдэд зудтай өвлөөс болж малаа алдсаны дараа олон хүмүүс Улаанбаатарт гэрээ нүүлгээд ирж байна.amka, написал:While curiosity was there, but it is especially a concern for the future seemed to motivate voters. Many came to Ulaanbaatar in recent years with their tents, after have lost their herds during the winter too harsh.
after
orchulad ogoh hun bn uu ? help
Re: Translation Center! Need Help???
Хөгжилтэй орчуулга?
-
ecko_saihnaa
- Өвөг Дээдсийн Сахиус Гишvvн

- Бичлэгүүд: 655
- Нэгдсэн: 9-р сар.07.09 7:09 pm
- Contact:
Re: Translation Center! Need Help???
Майхнаа үүрээд ирж байна гээчezshuu написал:Хэдийгээр судалгаа хийх сонирхол их байсан боловч, сонгогчдыг татах нь ирээдүйд хэцүү байх болно гэсэн зовинол байсан. Сүүлийн жилүүдэд зудтай өвлөөс болж малаа алдсаны дараа олон хүмүүс Улаанбаатарт гэрээ нүүлгээд ирж байна.amka, написал:While curiosity was there, but it is especially a concern for the future seemed to motivate voters. Many came to Ulaanbaatar in recent years with their tents, after have lost their herds during the winter too harsh.
after
orchulad ogoh hun bn uu ? help
▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰▰
Re: Translation Center! Need Help???
Майхан дотроо ирсэн гэжийшд.





