English idioms

гадаад хэл эхлэн болон гүнзгийрүүлэн суралцагсдад
UBROCKSTAR
Yзэсгэлэнт Гишvvн
Yзэсгэлэнт Гишvvн
Бичлэгүүд: 333
Нэгдсэн: 8-р сар.26.06 10:29 pm

Англи-Монгол ... орчуулга, хэлц үгнүүд

Бичлэг Бичсэн UBROCKSTAR »

Англи-Монгол
Монгол - Англи хэлц үгнүүд, орчуулганд анхаарах зүйлс, соёлын ялгаа.
UBROCKSTAR
Yзэсгэлэнт Гишvvн
Yзэсгэлэнт Гишvvн
Бичлэгүүд: 333
Нэгдсэн: 8-р сар.26.06 10:29 pm

Re: Англи-Монгол ... орчуулга, хэлц үгнүүд

Бичлэг Бичсэн UBROCKSTAR »

Losers weepers
Founders keepers =

Олсон хүний олз
Хаясан хүний хаяз

Lesser of two evils = ~ Танихгүй бурхнаас таньдаг чөтгөр дээр

Good riddance to bad rubbish = ~ (хэрэг болно гэж новш цуглуулах) (хүний нохой идэхээр өөрийн нохой ид)
Хэрэглэгчийн аватар
Seikoni
Тод Гишvvн
Тод Гишvvн
Бичлэгүүд: 73
Нэгдсэн: 12-р сар.12.03 12:53 pm
Байршил: El Gran Capitan

Re: Англи-Монгол ... орчуулга, хэлц үгнүүд

Бичлэг Бичсэн Seikoni »

When in Rome, do as Romans do.

Усыг нь уувал ёсыг нь дага..
Жестер
Давамгайлагч Гишvvн
Давамгайлагч Гишvvн
Бичлэгүүд: 876
Нэгдсэн: 10-р сар.01.07 6:24 pm
Байршил: Torrance,CA

Re: Англи-Монгол ... орчуулга, хэлц үгнүүд

Бичлэг Бичсэн Жестер »

When I was a child of seven years old, my friends, on a holiday, filled my pocket with coppers. I went directly to a shop where they sold toys for children; and being charmed with the sound of a whistle, that I met by the way in the hands of another boy, I voluntarily offered and gave all my money for one. I then came home, and went whistling all over the house, much pleased with my whistle, but disturbing all the family. My brothers, and sisters, and cousins, understanding the bargain I had made, told me I had given four times as much for it as it was worth; put me in mind what good things I might have bought with the rest of the money; and laughed at me so much for my folly, that I cried with vexation; and the reflection gave me more chagrin than the whistle gave me pleasure.

This, however, was afterwards of use to me, the impression continuing on my mind; so that often, when I was tempted to buy some unnecessary thing, I said to myself, Don’t give too much for the whistle; and I saved my money.

As I grew up, came into the world, and observed the actions of men, I thought I met with many, very many, who gave too much for the whistle.

When I saw one too ambitious of court favor, sacrificing his time in attendance on levees, his repose, his liberty, his virtue, and perhaps his friends, to attain it, I have said to myself, this man gives too much for his whistle.

When I saw another fond of popularity, constantly employing himself in political bustles, neglecting his own affairs, and ruining them by that neglect, "He pays, indeed," said I, "too much for his whistle."

If I knew a miser, who gave up every kind of comfortable living, all the pleasure of doing good to others, all the esteem of his fellow-citizens, and the joys of benevolent friendship, for the sake of accumulating wealth, "Poor man," said I, "you pay too much for your whistle."

When I met with a man of pleasure, sacrificing every laudable improvement of the mind, or of his fortune, to mere corporeal sensations, and ruining his health in their pursuit, "Mistaken man," said I, "you are providing pain for yourself, instead of pleasure; you give too much for your whistle."

If I see one fond of appearance, or fine clothes, fine houses, fine furniture, fine equipages, all above his fortune, for which he contracts debts, and ends his career in a prison, "Alas!" say I, "he has paid dear, very dear, for his whistle."

When I see a beautiful sweet-tempered girl married to an ill-natured brute of a husband, "What a pity," say I, "that she should pay so much for a whistle!"

In short, I conceive that great part of the miseries of mankind are brought upon them by the false estimates they have made of the value of things, and by their giving too much for their whistles.

Yet I ought to have charity for these unhappy people, when I consider that, with all this wisdom of which I am boasting, there are certain things in the world so tempting, for example, the apples of King John, which happily are not to be bought; for if they were put to sale by auction, I might very easily be led to ruin myself in the purchase, and find that I had once more given too much for the whistle.

Adieu, my dear friend, and believe me ever yours very sincerely and with unalterable affection.

Some help
Anger is a bad advisor
Хэрэглэгчийн аватар
ghostface
Асуулт Самбарын Хvндэт Манаач
Бичлэгүүд: 4915
Нэгдсэн: 12-р сар.06.04 10:38 pm
Байршил: People should not be afraid of thier governments. Governments should be afraid of their people.
Contact:

Re: Англи-Монгол ... орчуулга, хэлц үгнүүд

Бичлэг Бичсэн ghostface »

энд өөрийнхөө мэдмээр бгаа хэлц үгнүүдээ бичээд үлдээгээд бж болох уу?
Дурсамж-Тэмдэглэл-Тааварлал....
Хэрэглэгчийн аватар
irk
MadeMoiselle
Бичлэгүүд: 154
Нэгдсэн: 5-р сар.29.06 7:19 pm

English idioms

Бичлэг Бичсэн irk »

хэн нэгэн хүнд хэрэгтэй бж магад. Өөрийн авсан нэг номноосоо өвөрмөгц хэллэгүүд оруулдаг юм бил үү. :razz:
Ц.Дашдондов Монгол Англи өвөрмөгц хэллэгийн тол

Mongolian English dictionary of idioms
:f01: Байхгүй :f01:
Хэрэглэгчийн аватар
irk
MadeMoiselle
Бичлэгүүд: 154
Нэгдсэн: 5-р сар.29.06 7:19 pm

Re: Enlish idioms

Бичлэг Бичсэн irk »

А үсгийн толгой мэдэхгүй, арвын тооны учрыг олохгүй

1. Not to know the first thing about
26 (Out of the mouth out) babes and sucklings

Аавдаа адуу манах (авгай авахыг) заах

1. Teach one's grand mother to suck eggs
2. Eggs cannot teach the hen

Аавын буйд хүнтэй танилц, агтны буйд газар үз

1. Learn to make your way early in life

Аавын очих (шоронд орох)

1. Behind bars
2. Put behind bars

Ааг зоогоо хийх


1. To stall, to drag one's feet
26 To spin things out
:f01: Байхгүй :f01:
Хэрэглэгчийн аватар
damchaa
Сэвэлзэх Салхины Сэрчигнээн
Сэвэлзэх Салхины Сэрчигнээн
Бичлэгүүд: 246
Нэгдсэн: 1-р сар.27.09 2:04 am
Байршил: its only business!!!

Re: Enlish idioms

Бичлэг Бичсэн damchaa »

irk написал:А үсгийн толгой мэдэхгүй, арвын тооны учрыг олохгүй

1. Not to know the first thing about
26 (Out of the mouth out) babes and sucklings

Аавдаа адуу манах (авгай авахыг) заах

1. Teach one's grand mother to suck eggs
2. Eggs cannot teach the hen

Аавын буйд хүнтэй танилц, агтны буйд газар үз

1. Learn to make your way early in life

Аавын очих (шоронд орох)

1. Behind bars
2. Put behind bars

Ааг зоогоо хийх


1. To stall, to drag one's feet
26 To spin things out
thanks oor zondoog oruulaarai
God bless you!
gaiety gaide
Yзэсгэлэнт Гишvvн
Yзэсгэлэнт Гишvvн
Бичлэгүүд: 330
Нэгдсэн: 1-р сар.23.07 11:45 pm

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн gaiety gaide »

*
Сүүлийн удаа gaiety gaide 11-р сар.24.09 2:21 pm-д засварласан, нийт 1 удаа засварласан.
Хэрэглэгчийн аватар
timon61
Эрхэм Гишvvн
Эрхэм Гишvvн
Бичлэгүүд: 31
Нэгдсэн: 4-р сар.28.09 11:34 pm

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн timon61 »

ehleed angli helee surchaad daraa ene sedveer orhoos
hen gedgee uurd sanaj yav
Хэрэглэгчийн аватар
BBoy roxrite
Эрхэм Гишvvн
Эрхэм Гишvvн
Бичлэгүүд: 34
Нэгдсэн: 5-р сар.29.09 3:26 pm
Байршил: Board index » Асуулт Самбар - Hobby » Music - Дуу Хєгжим - MongolDuu.com » Монгол Дууны Yгийн Сан

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн BBoy roxrite »

гоё үгнүүд байна байна
ВinдoWс roЛлed Дown нo soүnd!
general hurandaa
Гялалзан Бусдын Нvд Гялбуулагч
Гялалзан Бусдын Нvд Гялбуулагч
Бичлэгүүд: 45
Нэгдсэн: 2-р сар.10.09 4:18 am
Байршил: далайн эрэг дээр

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн general hurandaa »

be bold when you loose and be calm when you win -- aldah vedee hatuu bai onoh vedee daruu bai..
***Амрыг эрье!***
Хэрэглэгчийн аватар
Spirits21
Хайр Булаасан Гишvvн
Хайр Булаасан Гишvvн
Бичлэгүүд: 317
Нэгдсэн: 6-р сар.08.06 9:17 pm
Байршил: lOoking fOr a place tO hide
Contact:

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн Spirits21 »

chick flick ohidiin kino ohidod zoriylsan zyils

work like a dog yhtlei ajillah

knock it off zogs boli ggsem yg geeeed zuunduu bna shdei
Asuult is a fOrum not blOg.
Хэрэглэгчийн аватар
orgil09
• NBA Analyst
Бичлэгүүд: 4530
Нэгдсэн: 7-р сар.18.07 3:33 am

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн orgil09 »

give me a break - арай хэтэрнээ, за чи азна, гм утга авна

piece of cake, walk in the park - маш амархан хийх зүйл

a slap on the wrist - дэндүү хөнгөн шийтгэл хүлээх

barking up the wrong tree - буруу аргаар үзэх. буруу юмаар оролдох

beating around the bush - манж зан гаргах. шулуухан санаагаа хэлэлгүй тойруулж ярих

blood is thicker than water - хамаатан садан, цусан хэлхээтэй улс эцсийн эцэст ямарч найз нөхөрлөлөөс чухал гэсэн утга агуулдаг

in over your head -
өөрт ахадсан юмаар оролдох. мэдлэг ухаан дутах.

in the heat of the moment - шарандаа амаа барих зүйл хийх

never bite the hand feeding you - тэжээсэн бяруу тэрэг эвдэх.

wine and dine - найрах, тал засч байгаад гуйх
Хэрэглэгчийн аватар
Atheist
Өвөг Дээдсийн Сахиус Гишvvн
Өвөг Дээдсийн Сахиус Гишvvн
Бичлэгүүд: 722
Нэгдсэн: 11-р сар.29.13 3:54 pm

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн Atheist »

treat them mean to
keep them keen

eregtei huniig sonirhliig buuruulahguin tuld muuhai/nuur ogohgui haritsah tusam chamd durtai/chamaas salahgui, mgloor duitseheer ug medehguin bn

back to square one - buh zuiliig dahin ehnees ni hiih/anh ehelj bsan gazraa butsaj ochih
example: Because you didn't do your part, now we are back to square one - Chi hiih yostoi bsan zuilee hiigeegui uchiraas bid nar odoo ehnees ni ehlehees oor argagui bolj bn

feel under the weather - biy tavguireh/ovdoh/biy muu baih
example: I feel under the weather today - Minii biy unuudur jaahan taaruuhan bn

za zavtai uydee nemj oruulnaa, tehdee orchuulahdaa muu bolohoor humuust her heregtei bh yum boldoo
So close to you, Yet so far away
Хэрэглэгчийн аватар
Sweetcat
Эелдэг Гишvvн
Эелдэг Гишvvн
Бичлэгүүд: 66
Нэгдсэн: 1-р сар.19.14 5:51 pm

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн Sweetcat »

Huvtsasar n ugtaj uhaanaar udeh gdgiig yu gdg ve
Хэрэглэгчийн аватар
Und.
Улайсан Хурцсах Гал Цог Гишvvн
Бичлэгүүд: 1746
Нэгдсэн: 2-р сар.19.10 5:21 am
Байршил: A place only described as hell...
Contact:

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн Und. »

Mark
~~ Victory Loves Preparation ~~
Хэрэглэгчийн аватар
ghostface
Асуулт Самбарын Хvндэт Манаач
Бичлэгүүд: 4915
Нэгдсэн: 12-р сар.06.04 10:38 pm
Байршил: People should not be afraid of thier governments. Governments should be afraid of their people.
Contact:

Re: English idioms

Бичлэг Бичсэн ghostface »

овоо босгоогүй бол шаазгай юунд суух вэ гэдгийг англиар юу гэж орчуулах уу?
Дурсамж-Тэмдэглэл-Тааварлал....
Сэтгэгдэл хариулах

“::Гадаад хэлний тэнхим::” руу буцах